Did you know what “Pang-ilan ka?” in English is?

To know what, make a review first of the following that you hear many times or you even use yourself many times:

How come? — Paanong nangyari/Paanong nagkaganoon/Ba’t nagkaganun?
How did it come to be? — Paanong nagkaganoon/Ba’t nagkaganun/Ba’t nagkaganun/ ito/Paanong nangyari/Paanong nangyari ito?
God comes first in my life. — Una ang Diyos sa buhay ko.

 

He is first placer among those who will receive honors on the Graduation Ceremony. — First/Una siya sa mga magtatamo ng karangalan sa Graduation Ceremony.
Place God first in your life. — Ipagpauna mo ang Diyos sa buhay mo.

 

Fall in line! — Luminya kayo!
He falls first in the line. — Una siya sa linya.
I fell second. — Pumangalawa ako.

 

Now, the translations for “Pang-ilan ka?” are either of the following:

 

How do you come in the order?
How do you come in the sequence?
How do you come?

 

How are you placed?
How are you placed in the order?
How are you placed in the sequence?
What place do you take?
What place do you take in the order?
What place do you take in the sequence?
What place do you occupy?
What place do you occupy in the order?
What place do you take in the sequence?

 

How do you fall in the order?
How do you fall in the sequence?

 

How do you fall in the succession?

How are you placed in the succession?
What place are you in the succession?
What place do you take in the succession?
What place do you occupy in the succession?

 

How are you placed in the arrangement?
How do you come in the arrangement?
What place are you in the arrangement?

 

Etc., etc.

 

 

In the meantime, we suggest that you should be careful in using How do you come?, How are you placed?, What place do you take?, and What place do you occupy?; because, though they are correct, yet your audience may not get your point.( In the meantime lang naman.) But if you want to get your audience used to such usage (kung gusto mo silang sanayin na agad), then go, do so! Pag tagal kasi, nasasanay din ang mga tao. Nasasanay sa tama na parang mali sa kanilang pandinig—mali sa pandinig kasi hindi lang nila nakasanayan.